Anonim
Image Berikut adalah beberapa cara untuk berhati-hati apabila bercakap bahasa ibunda Anda dengan penceramah bukan bahasa asli.

"ANDA LIHAT, APA YANG PERLU di sini adalah beberapa cecair pembersih, beberapa pembasmi kuman. Adakah mungkin untuk membawa saya beberapa? "

Resepsionis asrama, seorang wanita Cina yang berdarah petik berusia dua puluhan, mengangguk terbuka dan mula menaip sesuatu, apa sahaja, ke komputer di meja makannya. Ia begitu terasa tidak selesa, saya mula merana untuknya.

Pengadu, seorang pengembara British yang telah menumpahkan surga-tahu-apa di dalam biliknya, memandang saya dalam kekeliruan.

"Dia faham, kan? Maksud saya, saya cukup jelas. Maksud saya, dia bekerja di sebuah hotel. Dia harus memahami apa yang saya minta, kan? "

Tahun depan, di sebuah pub ekspat dengan rakan sekerja Korea saya, Flora, kawan saya di Kanada mendekati meja. Saya memperkenalkannya kepada rakan sekerja saya yang cantik.

"Hiiiii Flora, " katanya perlahan-lahan sambil melambaikan tangannya ke belakang. "Saya. Nama. Yakub. "Dia mengangguk hello, dan dia menyeringai tuan rumah TV kanak-kanak yang besar.

"Boleh" (tapak tangan)
"Saya" (menunjuk kepada diri sendiri)
"Beli" (memegang wang)
"Anda" (mata kepada Flora)
"Minuman?" (Mimes swigging from a bottle)

martini title=

Foto: Serius Fotografi (Jim)

Flora melepaskan diri dalam bahasa Inggeris yang fasih. "Sebenarnya, kami hanya membeli beberapa minuman, jadi mungkin sekali lagi."

Yakub tersenyum lagi.

"Anda" (menunjuk kepadanya)
"Bahasa Inggeris" (bercakap dengan tangannya)
"Sangat goooood!" (Dua jempol)

Kebanyakan pelancong telah menyaksikan pertukaran bahasa Inggeris yang canggung ini. Dalam contoh terdahulu, wanita itu seolah-olah menganggap bahawa sesiapa yang bekerja di sebuah hotel mesti bercakap fasih (bertele-tele) Bahasa Inggeris. Di kemudian hari, bahasa dan karikatur yang mudah dipelajari oleh lelaki itu sangat mengagumkan. Tidak setiap pengembara mempunyai cerita seperti ini? Kisah gembira-saya-tidak-seperti-yang-jerk?

Sangat mudah untuk menggulung mata pada keghairahan yang jelas ini dan merungut mengenai kejahilan, tetapi tidak mudah menavigasi halangan bahasa. Adakah ia berani untuk mencuba dan berkomunikasi dalam Bahasa Inggeris fluid semasa di luar negara? Adakah merendahkan untuk memudahkan ucapan anda ketika bercakap dengan pembicara bahasa Inggeris bukan asli?

"Isu" di sini sukar untuk diketepikan. Sesetengah pelancong percaya ia adalah tanggungjawab mereka untuk mempelajari bahasa setempat apabila mereka pergi ke tempat asing. Ada yang percaya bahawa, dengan bahasa Inggeris yang dipelajari di seluruh dunia, adalah realistik untuk mengandaikan mereka akan bertemu dengan penceramah bahasa Inggeris di mana sahaja. Sesetengah orang berasa sangat janggal di bursa-bursa ini, bimbang tentang pengenaan atau pelanggaran. Sesetengah merasakan yang bertentangan, bahawa pelancongan adalah apa yang ada, terdapat banyak kebaikan ekonomi yang datang dari industri, dan tidak ada orang yang merasa bersalah kerana tidak bercakap bahasa tempatan.

Kebiasaannya, kejanggalan timbul dalam mengetahui (atau tidak mengetahui) cara mengubah suasan seseorang apabila bercakap dengan seseorang yang tidak fasih dalam bahasa anda.

Tiada kaedah pemotongan dan kering untuk komunikasi mudah, kerana banyak faktor yang sedang bermain (kelancaran, rasa malu, kepercayaan dan tingkah laku budaya, untuk menamakan beberapa). Saya telah, dalam perjalanan saya, mengambil beberapa tip yang boleh membuat perbezaan.

1. Memecahkan ais

Kebanyakan kita tahu stereotaip hodoh pelancong yang berteriak dalam bahasa Inggeris yang menghebohkan lambat di pelayan atau penjaga tanpa had. Kita tahu bahawa malu daripada mendengar "APAKAH SESUAI TIDAK MENGELUARKAN BAHASA INGGRIS?" Teriak dari mulut yang tidak sabar dari pengembara yang lain.

Saya akan panggil bahawa "cara yang salah" untuk memikirkan jika orang yang anda sedang menangani bercakap Bahasa Inggeris.

Jadi ada cara yang betul untuk membuka perbualan?

Dalam pengalaman saya, semasa perjalanan ke negara asing, belajar bagaimana untuk mengatakan "do you speak English" dalam bahasa setempat boleh membantu banyak. Mendekati seseorang dengan bahasa Inggeris, terutama di luar tempat pelancongan, meletakkan mereka di tempat untuk bertindak balas dalam bahasa Inggeris. Dalam perjalanan, saya secara tidak sengaja memaksa ramai orang yang tidak selesa untuk menegaskan "umm … .English … tidak" sebelum menjatuhkan diri. Saya telah belajar bahawa ia kurang curang untuk menggunakan bahasa ibunda mereka, walaupun untuk satu frasa asas, jadi orang yang anda telah mendekati mempunyai pilihan untuk hanya menggoncang kepalanya.

2. Bercakap berbanding mendengar

Fakta yang perlu diingat ialah untuk kebanyakan pelajar bahasa, pemahaman mereka lebih kuat daripada output mereka. Ini bermakna bahawa walaupun seorang penutur bahasa Inggeris bukan asli dapat berkomunikasi dalam frasa asas, mereka dapat mendengar dan mengikuti bahasa Inggeris yang lebih baik daripada yang anda fikirkan. Apabila berbual, anda tidak perlu mengurangkan pemikiran anda ke Tarzan-bercakap hanya kerana buddy anda menggunakan ayat-ayat yang sangat mudah.

Ini tidak bermakna anda boleh bercakap dengan semangat seperti yang anda akan pulang ke rumah. Komunikasi anda harus cukup komprehensif jika anda bercakap dengan jelas dan membincangkan pemikiran anda dengan cara yang mudah ("boleh anda …" bukannya "baik, jika anda mungkin dapat menguruskan …").

3. Kebanggaan dan bahasa

Hidup dan perjalanan di Asia Timur, hampir setiap pertemuan yang saya hadapi dengan orang tempatan melibatkan beberapa kerendahan hati. "Saya tidak berbahasa Inggeris dengan baik, " adalah frasa yang sering didengar orang asing, dari calon Bahasa Inggeris PhD di Guangzhou kepada ibu yang menaikkan anak-anak bicultural dengan ayah Australia di Korea.

Bahasa Inggeris mereka biasanya jauh lebih maju daripada yang mereka katakan, dan kerendahan hati ini lebih budaya daripada literal. Lebih-lebih lagi, dalam budaya di mana menjimatkan muka adalah penting, orang sangat bimbang tentang membuat bahasa slip-up, dan kadang-kadang akan teragak-agak untuk bercakap atas sebab itu.

Apabila bercakap dengan seseorang dalam bahasa Inggeris, jangan berputus asa jika perbualannya berliku pada mulanya. Selalunya, rasa malu adalah penyebabnya, dan mereka akan melepaskan diri dalam syarikat rakan kongsi persahabatan yang mesra. Kadang-kadang, mereka tidak bercakap bahasa Inggeris dalam beberapa ketika, dan ia mengambil masa beberapa minit untuk kembali ke irama bercakap bendalir. Jika seseorang cuba bercakap, walaupun mereka bergelut sedikit, saya akan memberi mereka masa dan kesabaran saya sebanyak mungkin.